fbpx Γλωσσολογική... κόντρα του Μπαμπινιώτη με τον σκιτσογράφο Χαντζόπουλο -Οι εκατέρωθεν ειρωνείες | ΕΛΛΑΔΑ | iefimerida.gr
×
ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ
Tο iefimerida.gr δημοσιεύει άμεσα κάθε σχόλιο. Ωστόσο δεν υιοθετούμε τις απόψεις αυτές καθώς εκφράζουν αποκλειστικά τον εκάστοτε σχολιαστή. Σχόλια με ύβρεις διαγράφονται χωρίς προειδοποίηση. Χρήστες που δεν τηρούν τους όρους χρήσης αποκλείονται.
ΕΛΛΑΔΑ
ΤΟ ΣΚΙΤΣΟ ΚΑΙ Η ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ

Γλωσσολογική... κόντρα του Μπαμπινιώτη με τον σκιτσογράφο Χαντζόπουλο -Οι εκατέρωθεν ειρωνείες

Γεώργιος Μπαμπινιώτης
28|11|2020 | 22:32
Φωτογραφία: Πάνος Μάλλιαρης

Μια... γλωσσολογική κόντρα ξέσπασε ανάμεσα στον Γιώργο Μπαμπινιώτη και τον σκιτσογράφο, Δημήρη Χαντζόπουλο.

Ο γελοιογράφος της εφημερίδας «Καθημερινή» Δημήτρης Χαντζόπουλος σατίρισε με το σκίτσο του τον Γιώργο Μπαμπινιώτη και το επώνυμό του, με αφορμή τις τελευταίες παρεμβάσεις του καθηγητή στα περί χρήσεως ξένων φράσεων στην καθημερινότητά μας. «Κι εσύ Γιώργο μου εμμένεις στο ιταλογενές Μπαμπινιώτης, εκ του bambino, ενώ διαθέτουμε εξαίσια ελληνικά ονόματα, όπως Μικρούτσικος και Μωράκης», γράφει στη λεζάντα το επίμαχο σκίτσο.

Από την πλευρά του, ο Γιώργος Μπαμπινιώτης δεν θα μπορούσε να μην απαντήσει στο εν λόγω σκίτσο και το έκανε μέσω των social media με μια μακροσκελή ανάρτηση που τιτλοφορείται: «Ξενιστής ή Πανδοχεύς ο Δ. ΧαΝτζόπουλος;».

Το σκίτσο του Δημήτρη Χαντζόπουλου για τον Γιώργο Μπαμπινιώτη

Η ανάρτηση του Γιώργου Μπαμπινιώτη: «Με ένα χιουμοριστικό σκίτσο του ο προικισμένος γελοιογράφος τής «Καθημερινής» Δημήτρης Χαντζόπουλος με παριστάνει με σατιρική διάθεση να αυτοπροτείνω για το επώνυμό μου, αναγόμενο πιθανώς στο ιταλ. bambino, επώνυμα που να περιέχουν μεταφραστικά από την Ιταλική λέξεις όπως «μικρός» ή «μωρό». Έτσι ο εκλεκτός σκιτσογράφος μού δίνει την ευκαιρία να προτείνω, βάσει τής ίδιας αρχής, ως μεταφραστική επίσης αυτοπρότασή του την απόδοση τού επωνύμου του Χαντζόπουλου, αναγόμενου στο τουρκικό «χάνι» [μεταφορά τού τουρκ. han < περσ. hān «οίκημα για διανυκτέρευση (και για ζώα) – καραβάν-σαράι»], από Χαν[ι]τζόπουλος σε «Ξενιστής» ή «Πανδοχεύς». Διπλή κι αυτός επιλογή. Εκτός αν για λόγους ετυμολογικής διαφάνειας το διατηρήσει ως Χανιτζ-όπουλος.

Το ότι εγώ δεν αναφέρθηκα ποτέ σε κύρια ονόματα, αλλά στα σωρηδόν εισαγόμενα αυτόν τον καιρό lock down, delivery, take away, click away, rapid test, Black Friday (καταστήματα πουλούσαν γαλοπούλα για το Thanksgiving Day, ενώ αρχές Νοεμβρίου κάποιοι γιόρτασαν το Halloween) κ.ά., δεν εμπόδισε τον εκλεκτό (το εννοώ) γελοιογράφο να σατιρίσει «γελοιογραφικῇ ἀδείᾳ» το επώνυμό μου. Επιχειρώ —γλωσσολογικά εγώ— το ίδιο. Αυτός άρχισε… ».

ΣΧΟΛΙΑ