Εκτός από τον Ακύλα, τις εντυπώσεις έκλεψε από τον χθεσινό ημιτελικό της Eurovision 2026 και ο Πάνος Κατσής που έκανε την ερμηνεία του Ferto στη νοηματική.
Ο δάσκαλος Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας και ηθοποιός Πάνος Κατσής προσέφερε μια δυναμική και εκφραστική απόδοση του «Ferto», κάνοντας το τραγούδι προσβάσιμο σε κωφούς και βαρήκοους θεατές.
Η προσβασιμότητα στην Eurovision 2026
Για δεύτερη συνεχόμενη χρονιά, η ΕΡΤ σε συνεργασία με την ATLAS E.P. παρείχε ταυτόχρονη διερμηνεία σε Ελληνική Νοηματική Γλώσσα κατά τη live μετάδοση, καθώς και εκδοχή σε Διεθνή Νοηματική Γλώσσα (International Sign) με υπότιτλους.
Οι θεατές ενθουσιάστηκαν με την ερμηνεία του Πάνου Κατσή, τονίζοντας την ζωντάνια και το πάθος του, όπως είχαν κάνει και στο βίντεο κλιπ του «Ferto» στη διεθνή νοηματική γλώσσα, χαρακτηρίζοντάς τον «θεούλη» και «χορευταρά».
Τότε είχαν γράψει: «Του χρόνου στέλνουμε αυτόν Eurovision. Είναι έτοιμος, δεν κρατιέται!», «Μπράβο στον Πάνο Κατσή για την απόδοση στη νοηματική διότι γνωρίζοντας εγώ νοηματική γλώσσα, θεωρώ ότι το εν λόγω κομμάτι είναι δύσκολο αφού εκτός από ελληνικά έχει μέσα κι άλλες γλώσσες».
«Πρέπει να κάνει ντουέτο με τον Ακύλα!!!», «Συγχαρητήρια ΕΡΤ!!! Διπλά συγχαρητήρια στον μεταφραστή που κυριολεκτικά "έκανε εικόνα" όλο το ηχητικό κομμάτι!!!», «Πάνος Κατσής ο θεούλης μαγκες… κυριολεκτικά το έδωσε το κομμάτι με όλες τις αισθήσεις του…. απλά έδωσε ρέστα… congrats ert», «Απίθανος».