«Ανόητα αφελής» -Η Aθήνα κηρύσσει «πόλεμο» για μια λέξη του Σόιμπλε - iefimerida.gr

«Ανόητα αφελής» -Η Aθήνα κηρύσσει «πόλεμο» για μια λέξη του Σόιμπλε

NEWSROOM IEFIMERIDA.GR

Η λάθος μετάφραση των δηλώσεων του Βόλφγκανγκ Σόιμπλε προκάλεσε ελληνογερμανική σύρραξη.

Τι ακριβώς συνέβη

Διαστάσεις λαμβάνει η αντιπαράθεση Αθήνας-Βερολίνου. Την Τρίτη το βράδυ υπήρξε έντονο διάβημα του ελληνικού υπουργείου Εξωτερικών προς το αντίστοιχο της Γερμανίας, με την ελληνική κυβέρνηση να εκφράζει την αντίδρασή της στις «ανοίκειες προσωπικές επιθέσεις» του κ. Σόιμπλε εναντίον του κ. Βαρουφάκη.

Το διάβημα, σύμφωνα με πληροφορίες, έγινε κατόπιν συνεννόησης του κ. Τσίπρα με τον κ. Κοτζιά και θεωρήθηκε επιβεβλημένο, ανεξαρτήτως αν οξύνει περαιτέρω την ένταση μεταξύ των δύο χωρών. Η Ελλάδα κατηγορεί τον κ. Σόιμπλε ότι χαρακτήρισε τον κ. Βαρουφάκη «ανόητα αφελή».

Εγινε λάθος μετάφραση

Για εξαιρετικά κακής ποιότητας μετάφραση των δηλώσεων του Γερμανού υπουργού Οικονομικών Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, οι οποίες μεταφράστηκαν ως προσβλητική επίθεση στον Έλληνα ομόλογό του, Γιάννη Βαρουφάκη, κάνουν λόγο οι New York Times σε σημερινό τους δημοσίευμα.

Όπως σημειώνει χαρακτηριστικά η αμερικανική εφημερίδα, ο κ. Σόιμπλε κατά τη διάρκεια της επίμαχης συνέντευξης Τύπου τόνισε ότι «ο κ. Βαρουφάκης είναι "ξαφνικά αφελής" (suddently naive) ως συνομιλητής». Και συνέχιζε το άρθρο: «Ωστόσο, μεγάλη μερίδα του Τύπου και δημοσιογράφοι στην Ελλάδα παράφρασαν τα λόγια του Σόιμπλε, αποδίδοντάς του τη ρήση "ανόητα αφελής" (foolish naive)».

Οι δηλώσεις του υπουργού Οικονομικών της Γερμανίας για τον Ελληνα ομόλογό του προκάλεσαν την έκρηξη της Αθήνας, αφού στη μετάφραση έγινε ένα σημαντικότατο λάθος, καθώς ο κ. Σόιμπλε είπε πως ο κ. Βαρουφάκης έγινε «ξαφνικά αφελής» σε θέματα επικοινωνίας και όχι «ανόητα αφελής».

Συγκεκριμένα, ο κ. Σόιμπλε ακούγεται να λέει στις δηλώσεις του «plötzlich naive», που μεταφράζεται ως «ξαφνικά αφελής», και όχι «dumm naiv», που μεταφράζεται ως «ανόητα αφελής». Μάλιστα, στο απόσπασμα της συνέντευξής του στους υπότιτλους (στο 0:56), οι οποίοι είναι στα γερμανικά, αναφέρεται η λέξη «plötzlich», δηλαδή «ξαφνικά».

Το βίντεο με τις επίμαχες δηλώσεις Σόιμπλε

(Για να εμφανιστούν οι υπότιτλοι στο βίντεο, κάντε κλικ στο δεύτερο από αριστερά εικονίδιο στο κάτω μέρος του βίντεο)

Το δημοσίευμα των NY Times

«Ανόητα αφελής» -Η Aθήνα κηρύσσει «πόλεμο» για μια λέξη του Σόιμπλε  | iefimerida.gr 0

Το διάβημα του υπουργείου Εξωτερικών στη Γερμανία

Στην έκδοση διαβήματος προς το γερμανικό υπουργείο Εξωτερικών προχώρησε το ελληνικό υπουργείο Εξωτερικών μετά τις απαξιωτικές δηλώσεις Σόιμπλε για τον Γιάνη Βαρουφάκη. Προφανώς και το υπουργείο Εξωτερικών έμεινε στη μετάφραση που έδωσαν τα ΜΜΕ για τις δηλώσεις του Γερμανού υπουργού Οικονομικών. Το διάβημα, σύμφωνα με πληροροφορίες, κάνει λόγο για αντιδεοντολογική στάση του Σόιμπλε. Συγκεκριμένα, έγινε το βράδυ της Τρίτης από τον πρεσβευτή της Ελληνικής Δημοκρατίας στο Βερολίνο, έπειτα από σχετική εντολή του ελληνικού υπουργείου Εξωτερικών.

Ούτε ο Βαρουφάκης αναζήτησε τη σωστή μετάφραση

Ενδεικτικό της έκτασης που πήραν οι δηλώσεις Σόιμπλε ήταν και οι απαντήσεις που ήρθαν από υπουργούς της ελληνικής κυβέρνησης, αλλά και από τον Γιάνη Βαρουφάκη. Ο Ελληνας υπουργός Οικονομικών, μιλώντας στην εκπομπή του Mega OΝline και σε ερώτηση τι απαντάει στον Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, δεν αναφέρθηκε σε λάθος μετάφραση και είπε πως «είναι πολιτική μου απόφαση και στάση πολιτισμού να μην συμμετάσχω σε έναν ανταγωνισμό».

«Καλύτερα να ρωτήσετε τον Σόιμπλε», είπε ο υπουργός Οικονομικών. «Όποτε έχω αναφερθεί στον κ. Σόιμπλε, το έχω κάνει με τεράστιο σεβασμό για έναν άνθρωπο που είναι τέσσερις 10ετίες στα πράγματα. Όποτε τον βλέπω μιλάμε πολιτισμένα. Θα μου επιτρέψεις να μην κάνω σχόλια πάνω στα όσα έχει πει. Είναι πολιτική μου απόφαση και στάση πολιτισμού να μη συμμετάσχω σε έναν ανταγωνισμό, που, όπως είπε ο Γκάντι, ο οφθαλμός αντί οφθαλμού οδηγεί στο να είναι όλοι τυφλοί», ήταν η απάντηση του κ. Βαρουφάκη, ο οποίος προφανώς είχε μείνει στη λανθασμένη μετάφραση.

Την Τρίτη και την Τετάρτη, πάντως, στον κ. Σόιμπλε είχαν απαντήσει ο υπουργός Επικρατείας Νίκος Παππάς και ο αναπληρωτής υπουργός Κοινωνικών Ασφαλίσεων Δημήτρης Στρατούλης. Συγκεκριμένα, ο κ. Παππάς είπε: «Ο κ. Σόιμπλε είναι ο βασικός υποστηρικτής των αποτυχημένων πολιτικών σε Ελλάδα και Ευρώπη. Είναι σαφές ότι η αποτυχία του σχεδίου ασφυξίας της Ελλάδας έχει φέρει κάποιους σε δύσκολη θέση. Οι σημερινές δηλώσεις του είναι επίσης σαφές ότι απευθύνονται στο εσωτερικό και εσωκομματικό του ακροατήριο».

Από την πλευρά του, ο κ. Στρατούλης τον χαρακτήρισε εμμονικό. «Τι νομίζει ο κ. Σόιμπλε; Ότι η Ελλάδα είναι μπανανία, προτεκτοράτο, επειδή τον έμαθαν έτσι ο Σαμαράς και ο Βενιζέλος;» διερωτήθηκε ο αναπληρωτής υπουργός Κοινωνικών Ασφαλίσεων, απαντώντας στον Γερμανό υπουργό Οικονομικών. «Έφτασε να υποδεικνύει αντικατάσταση του υπουργού Οικονομικών, είναι εμμονικός», πρόσθεσε.

Ακολουθήστε το στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, στο 
ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ
Tο iefimerida.gr δημοσιεύει άμεσα κάθε σχόλιο. Ωστόσο δεν υιοθετούμε τις απόψεις αυτές καθώς εκφράζουν αποκλειστικά τον εκάστοτε σχολιαστή. Σχόλια με ύβρεις διαγράφονται χωρίς προειδοποίηση. Χρήστες που δεν τηρούν τους όρους χρήσης αποκλείονται.

ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ